Rufen Sie uns an:

 +43 (0)662 890039-0

Oder schicken Sie uns ein E-Mail

 office(at)word-connection.at

 

Revision

Die Revision ist ein zentrales Element im Übersetzungsprozess. Niemand ist perfekt – noch nicht einmal unsere Übersetzer. Die Revision eines Textes durch ein zweites Augenpaar minimiert das Risiko übersehener Fehler praktisch auf Null. Außerdem klingt in einer Übersetzung zuweilen ein schwaches „Echo“ des Ausgangstextes nach, das der Korrektor durch geschicktes Umformulieren ausmerzen kann.

Als Teil unserer Übersetzungsleistung

Die Revision (die zweisprachige Prüfung einer Übersetzung) ist eine Anforderung der Norm ISO 17100 und integrativer Bestandteil unserer Übersetzungsleistung. Alle übersetzten Texte werden von einem Muttersprachler der Zielsprache redigiert, der über eine umfassende Kompetenz und Erfahrung im Themenbereich des jeweiligen Projekts verfügt. Das ist unser „4-Augen-Prinzip“ – eine Überprüfung durch den Übersetzer und den Revisor. Damit können Sie sich auf die Qualität und Präzision Ihrer übersetzten Texte verlassen. Diese Leistung ist bereits im Preis enthalten.

Korrekturlesen

Druckfertige PDFs: Wenn Sie das wünschen, können wir die von Ihrem Grafikdesigner erstellten PDF-Dokumente einer Endkontrolle unterziehen, bevor sie an die Druckerei gehen. Diesen Service sollten Sie unbedingt nutzen, damit wir Formatierungsfehler aufspüren können, die sich bei der DTP-Bearbeitung eingeschlichen haben ((z.B. abgeschnittene Sätze aufgrund von Platzmangel). Muss ein gesamter Druckdurchlauf wegen eines einfachen, vermeidbaren Fehlers in den Müll geworfen werden, kann das extrem teuer werden.
Fremdübersetzungen: Darüber hinaus bieten wir auch die Revision, Korrekturlesen oder fachliche Prüfung von Übersetzungen an, die nicht von uns angefertigt wurden. Da es hierbei enorm schwierig ist, den Arbeitsaufwand im Vorhinein abzuschätzen, berechnen wir solche Projekte nach einem festen Stundensatz. Das heißt, wir sind in diesem Fall auf Ihr Vertrauen angewiesen. Bei schlechten Übersetzungen teilen wir Ihnen mit, wenn eine Neuübersetzung des Ausgangstextes kostengünstiger ist – und zu besseren Ergebnissen führt.
Bei größeren Aufträgen zum Prüfen können wir Sie nach 2-3 Stunden über den Fortgang der Arbeiten informieren. Anhand dieser Angaben sind Sie in der Lage, die Gesamtkosten in etwa abzuschätzen, und können daraufhin entscheiden, ob wir fortfahren sollen.

Persönliche Beratung

Haben Sie Fragen zu unseren Leistungen?
Sprechen Sie uns an! Sie erreichen uns unter der Rufnummer:

+43 (0)662 890039-0