Rufen Sie uns an:

 +43 (0)662 890039-0

Oder schicken Sie uns ein E-Mail

 office(at)word-connection.at

 

Fachübersetzungen für Werbung und Marketing

Werbesprache: Treffende Übertragung des Wortsinns

Werbung und Marketing leben von der entscheidenden Idee. Deshalb ist es im Rahmen internationaler Kampagnen unerlässlich, dass die transportierten Botschaften richtig ankommen. Texte müssen nicht nur nach dem Wortsinn, sondern auch der tatsächlichen Bedeutung in der jeweiligen Sprache ankommen. Nur eine Fachübersetzung, die Sprachnuancen beherrscht, macht es möglich, die extrem kurze Aufmerksamkeitsspanne der potentiellen Kunden tatsächlich zu nutzen. Fachübersetzungen von professionellen Muttersprachlern bieten mehr als eine Übersetzung: Sie erfassen den Wortsinn und transportieren die Botschaft hinter den Wörtern, die die Zielgruppen erreicht.

Fachübersetzungen transportieren mehr als Texte

Dienstleistungen und Produkte benötigen neben der visuellen Gestaltung treffende und prägnante Worte. Die Sprache beseelt die Produkte und haucht Werbeseiten Leben ein. Gute Werbetexte zu kreieren ist bereits in der Muttersprache eine Kunst, die Sprachkompetenz und Feingefühl erfordert. Damit potentielle Zielkunden treffsicher in einer anderen Sprache erreicht werden können, sind Spezialisten nötig, die nicht einfach übersetzen, sondern die Nuancen und Feinheiten der Zielsprache kennen. Wer Werbematerialien wie Flyer, Webseiten oder Slogans in eine andere Sprache übersetzen möchte, ist mit Fachübersetzungen bestens beraten. Qualifizierte Übersetzer in der jeweiligen Sprache sorgen dafür, dass neben der reinen Übersetzungsarbeit auch der Feinschliff und die Korrektur erfolgen. So kommen Texte im jeweiligen Zielland an und können dort ihre Aufgabe erfüllen.

Bedeutungstragende Übersetzungen

Um Werbetexte in eine andere Sprache zu übersetzen, bedarf es nicht nur der lexikalischen Seite. Erfolgreiche Texte, die im muttersprachlichen Raum Zielgruppen erreicht haben, müssen ihre Wirkung auch in einer anderen Sprache erfüllen. Werbetexte, Slogans oder Webseiten müssen in der Vielfalt der Nuancen wiedergegeben werden, um den Wortsinn zu transportieren. Muttersprachler, die in dem Zielland leben, kennen den aktiven Wortschatz der Sprache. Dieser Wortschatz umfasst umgangssprachliche Wendungen oder Doppelbedeutungen von Wörtern. Nur, wenn die Fachübersetzung diese Feinheiten kennt, wird die Fachübersetzung den gleichen semantischen Inhalt bieten, wie der Originaltext.

Inhaltsreich und treffsicher

Fachübersetzungen in der Werbung und im Marketing sind eine Königsdisziplin, die Kompetenz und Erfahrung vereint. Texte für die Werbung und Marketing haben eine kurze Aufmerksamkeitsspanne, um potentiell Kunden zu erreichen. In den wenigen Sekunden muss der übersetzte Text genau den gleichen Effekt bieten, wie der Originaltext. Fachübersetzungen werden von Muttersprachlern verfasst, die über ein hohes Maß an Sprachgefühl verfügen und so die Tonalität der transportierten Texte erfassen und wiedergeben. Neben der Sprache sind kulturelle und lokale Begebenheiten ausschlaggebend. Ein Wort, das im Lexikon übersetzt wird, kann im aktiven Sprachgebrauch des jeweiligen Landes eine völlig andere Sprachbedeutung einnehmen. Peinlich, wenn die Fachübersetzung diese umgangssprachlichen Bedeutungen nicht kennt und so eine Werbebotschaft das Ziel nicht erreichen kann.

Wert der Marke

Werbeauftritte und Marketingstrategien sind immer imagefördernd. Zudem muss der Wert einer Marke erkannt und erhalten bleiben. Fachübersetzungen für den Bereich Werbung und Marketing berücksichtigen diese Parameter bis ins kleinste Detail. Durch Fachübersetzungen entstehen Werbetexte, die bei der Zielgruppe ankommen und die Corporate Identity eines Unternehmens widerspiegeln. Ob Werbetext, Katalog, Produktbeschreibung, Webseitentext, Headline oder Slogan: Fachübersetzungen arbeiten ganzheitlich, verstehen die Sprache der Werbung und übersetzen semantisch, lexikalisch sowie syntaktisch perfekt. Durch Fachübersetzungen wird die Markenidentität erhalten und Zielgruppen werden erreicht. Professionelle Fachübersetzer erfassen die Botschaft der Werbetexte und bringen diese zielgerichtet an den Markt. Statt Mainstream bieten Fachübersetzungen individuelle Lösungen, die zielgerichtet Inhalte wiedergeben statt einfach Wörter zu übersetzen.

Persönliche Beratung

Haben Sie Fragen zu unseren Leistungen?
Sprechen Sie uns an! Sie erreichen uns unter der Rufnummer:

+43 (0)662 890039-0