Rufen Sie uns an:

 +43 (0)662 890039-0

Oder schicken Sie uns ein E-Mail

 office(at)word-connection.at

 

Fachübersetzungen Chemie

Das Fachgebiet Chemie ist eine Naturwissenschaft, die sich mit dem Aufbau, den Eigenschaften und der Umwandlung von Stoffen beschäftigt. Die chemische Industrie ist ein sehr breit gefächerter Industriezweig, zählt zu den wichtigsten Wirtschaftsbereichen in Europa und ist noch immer stark wachstumsorientiert. Sie umfasst im Allgemeinen sämtliche Branchen, die sich mit Umwandlungsprozessen natürlicher Rohstoffe und der Herstellung synthetischer Rohstoffe beschäftigen.

Nach wie vor ist die Chemie maßgeblicher Faktor wirtschaftlicher Entwicklung und ein wichtiger Forschungszweig. Die Herstellung unzähliger Stoffe und Materialien, an denen Wirtschaft und Gesellschaft heute Bedarf haben, wird erst durch umfassende chemische Erkenntnisse möglich. Dazu zählen unter anderem Verpackungen, Reinigungsmittel, Farben, Kunstharze, Klebstoffe, Pharmazeutische Produkte und viele andere Wirtschaftsgüter.

Übersetzungen chemischer Fachtexte

Da sich die bedeutendsten Industriestandorte für Chemie nach wie vor in den USA, in China und in Japan befinden und viele europäische Chemieunternehmen Handelsbeziehungen zu Konzernen in diesen Ländern pflegen, besteht auch ein großer Bedarf an Übersetzungen von Fachtexten aus dem Bereich Chemie in diese Sprachen. Aber auch innerhalb Europas sind Chemiekonzerne meist auf mehreren Märkten aktiv und brauchen mehrsprachige Übersetzungen von verschiedenen Dokumenten in die Amtssprachen der betreffenden Länder.

Übersetzer müssen bei Fachübersetzungen Chemie nicht nur über exzellente sprachliche Fähigkeiten verfügen, sondern es ist auch unbedingt erforderlich die nötigen Fachbegriffe, komplexe Prozesse und deren Zusammenhänge zu kennen. Die Chemie kann in verschiedene Fachgebiete unterteilt werden, von denen drei Schwerpunkte hervorstechen:

  • Die organische Chemie: Sie befasst sich mit kohlenstoffhaltigen Verbindungen
  • Die Anorganische Chemie: Dieser Bereich beschäftigt sich mit Elementen des Periodensystems und deren Verbindungen.
  • Die Physikalische Chemie: Im Zentrum stehen hier die grundlegenden Phänomene, die der Chemie zugrunde liegen.

Die Chemie als forschende Wissenschaft entwickelt sich ständig weiter und es entstehen neue fachübergreifende Bereiche mit anderen Wissenschaftsbereichen. Die Fachsprache der Chemie ist dabei mehrheitlich eine Mischterminologie und die überwiegende Sprache ist das Englische. Ein Charakteristikum der Chemie ist die Formel- und Zeichensprache. Damit kann in diesem Wissenschaftsbereich erreicht werden, dass sich anhand der Elementsymbole schwierige und komplexe Reaktionsprozesse auch ohne erklärende Worte in Form von chemischen Gleichungen beschreiben lassen.

Anders als die Symbol-Benennungen chemischer Elemente weichen die Benennungen unterschiedlicher organischer und anorganischer Verbindungen jedoch oftmals in verschiedenen Sprachräumen stark voneinander ab. So hat sich zum Beispiel für das chemische Element Natrium (Na) im Englischen das Wort Sodium etabliert. Für Fachübersetzer im Bereich Chemie sind daher Kenntnisse der chemischen Nomenklatur und spezieller Terminologien ebenso Grundvoraussetzung, wie hervorragende translatorische Fähigkeiten.

Übersetzung von Sicherheitsdatenblättern

Menschen, die Gefahrengüter transportieren oder mit potentiell gefährlichen chemischen Stoffen und Gemischen arbeiten, sind auf möglichst vollständige und richtige Informationen über das Gefahrenpotential der betreffenden Materialien und Substanzen angewiesen. Denn nur anhand dieser Informationen kann gewährleistet werden, dass sich beim Umgang mit solchen als gefährlich eingestuften Stoffen keine Gefahren für die eigene Gesundheit oder die Gesundheit Dritter verwirklichen, und auch die Verantwortung gegenüber der Umwelt wahrgenommen wird.

Um berufsmäßigen Anwendern eine solche umfassende und in erster Linie einheitliche Information bereitzustellen, wurde mit dem sogenannten Sicherheitsdatenblatt (SDB) oder Material Safety Data Sheet (MSDS) ein Instrument zur standardisierten Übermittlung sicherheitsrelevanter Informationen eingeführt. Mit der REACH-Verordnung (Registration, Evaluation and Authorisation and Restriction of Chemicals) hat der europäische Gesetzgeber die Erstellung, Weitergabe und Aufbewahrung von Sicherheitsdatenblättern für alle EU-Mitgliedsstaaten verbindlich geregelt und diese als feste Bestandteile in der Lieferkette verankert.

Neben den Vorschriften zur Formatierung der Sicherheitsdatenblätter ist ein zentraler Bestandteil der REACH-Verordnung, dass diese auch in der Amtssprache des Mitgliedslandes vorgelegt werden müssen, in welchem ein potentiell gefährlicher Stoff oder eine Zubereitung angeboten wird. Diese Bestimmung macht es notwendig, dass viele Unternehmen der chemischen Industrie Dienstleistungen von professionellen Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen. 

Die Fachübersetzer müssen Spezialisten für die Übersetzung von Datenblättern sein und sich darüber hinaus mit weiteren lokalen Richtlinien und nationalen Gesetzen auskennen.

Fachübersetzungen Biochemie

Die Biochemie ist die Lehre von chemischen Vorgängen in Lebewesen. Dieser Teilbereich der Chemie wurde früher auch als „Physiologische Chemie“ bezeichnet und ist mit den wissenschaftlichen Bereichen Biologie und Medizin eng verknüpft. In der Biochemie stehen die Untersuchung biomolekularer Strukturen, die Untersuchung des Stoffwechsels und die Untersuchung des Informationsaustauschs innerhalb eines Organismus und zwischen Organismen im Vordergrund.

Durch die Erkenntnisse der medizinischen Biochemie wurden die Aufklärung und Heilung von Stoffwechselerkrankungen wie zum Beispiel Hormonmangel (z.B. Diabetes) und Vitaminmangel möglich.

Um Forschungsergebnisse und andere Dokumente aus dem Bereich Biochemie auch international nutzbar machen zu können, sind präzise Übersetzungen von fachkundigen Übersetzern notwendig. Wir weisen Chemie-Fachübersetzungen nur muttersprachlichen Übersetzern zu, die über das nötige Fachwissen und die Kenntnis der einschlägigen Fachterminologie verfügen und übersetzen für Sie unter anderem:

  • Chemische Fachdokumente
  • Patentschriften
  • Toxikologische Gutachten
  • Sicherheitsdatenblätter
  • sämtliche Arten von Verträgen aus der Chemieindustrie
  • Herstellungsanweisungen
  • Fachpublikationen
  • Handbücher
  • Rahmenrezepturen und Anwendungsempfehlungen

Persönliche Beratung

Haben Sie Fragen zu unseren Leistungen?
Sprechen Sie uns an! Sie erreichen uns unter der Rufnummer:

+43 (0)662 890039-0